mercredi 17 mars 2021

Octavia E. Butler - La Parabole des talents

La Parabole des talents, Octavia E. Butler, Tome 2/2 des Paraboles, 1998, 582 pages
« Le ton eut vite fait de remonter ici et là. Quelques provocations entraînèrent des violations de cessez-le-feu en cascade. Là où des gouvernements, brusquement lucides, avaient entamé des pourparlers de paix, ceux-ci furent bientôt mis en lambeaux. La négociation exige courage et persévérance, la guerre est à la portée du premier imbécile. »
La Parabole des talents reprend le récit de La Parabole du semeur peu de temps après sa conclusion. Si cette dernière concluait de manière satisfaisante l'aventure, elle laissait une place évidente pour prolonger le récit. Ce qui est fait ici par l'autrice, toujours avec talent et réussite. Retour donc dans ces États-Unis d'un futur proche où le chaos règne et les oppressions fleurissent.

La Parabole des talents pourrait être divisé en trois parties : construction, souffrance et reconstruction. La première et la dernière laissent une grande place à Octavia Butler pour développer plus longuement et concrètement les idées déjà entrevues dans La Parabole du semeur. L'autrice y fait preuve d'une grande lucidité sur les rapports de forces et luttes de pouvoirs entre groupes sociaux, parlant tout à la fois du passé, du présent et du futur - car l'oppression et le fanatisme sont malheureusement intemporels.

Ces deux parties sont parfois rudes à lire, mais c'est sans commune mesure avec la partie centrale qui est d'une violence rare. C'est dur, très dur, mais c'est nécessaire pour montrer toute l'horreur dont est capable l'homme - et ce n'est nullement que de l'imaginaire, malheureusement (bis).

La Parabole des talents est un très bon livre dans la continuité de son prédécesseur, le prolongeant et le renouvelant admirablement. Toutes les qualités évoquées dans mon billet précédent restent valables et je ne fais ici qu'effleurer sa puissance. Tout aussi intelligent que violent, Octavia Butler parvient à livrer un récit malgré tout agréable à lire, tant parce qu'elle évite tout pathos ou condescendance que parce qu'elle préserve toujours une lueur d'espoir. Un diptyque à la hauteur de sa réputation, incontournable pour tout lecteurice d'imaginaire engagé.

Couverture : Rampazzo / Traduction : Iawa Tate
D'autres avis : JMG, ...

14 commentaires:

  1. C'est lobbying est insupportable, il faut que cela cesse !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Tigger Lilly : Promis, je ne ferai plus de billet sur la série des "Paraboles" ! 😏

      Supprimer
  2. J'avoue que je ne connais ni l'un ni l'autre !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Zina : Comme beaucoup, dont moi il y a encore assez peu de temps. C'est injustement méconnu vu la qualité, mais Au Diable Vauvert fait un beau travail de (ré)édition actuellement, ça va sûrement aider à faire parler de l'autrice.

      Supprimer
  3. Bordel d'influenceur, ça donne envie!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Yuyine : Ouf, à un moment j'ai cru que j'allais être tenu pour responsable. 🙉

      Supprimer
  4. Bon ben, du coup, j'ai plus qu'à aller m'acheter la suite on dirait !

    RépondreSupprimer
  5. Super, je suis contente que tu aies aimé. Mais qu'est-ce qui t'a décidé à lire le premier tome, au final? Car je vois que quand Shaya a chroniqué le premier, tu as plutôt dit que tu ne le lirais pas. 🙂
    Changement à la traduction entre le premier et le deuxième tome: Iawa Tate a succédé à Philippe Rouard. Vu ton retour, ça n'est pas gênant.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Alys : Comme quoi, il ne faut pas me faire confiance, et ça vaut pour moi-même. xD Je ne sais déjà plus si quelque chose de particulier m'a décidé. J'ai peut-être lu quelqu'un qui en parlait quelque part, mais qui ? Un bon choix en tout cas.
      Tu as l'oeil. J'ai remarqué ça aussi, ça m'a un peu étonné. Mais je serais bien incapable de comparer ou juger la traduction. Ça se lit bien dans les deux cas, c'est tout ce que je peux dire. ^^

      Supprimer
  6. Baroona,tu as mis un S dans le titre La Parabole.Oups.Pas grave.
    Bon,je suis toujours avec Colson Whitehead,ce sera pour après.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Carmen : Mais mais mais... J'ai vraiment eu un problème avec ces paraboles, après le "le" du premier, un "s" maintenant. >.< Merci de ta vigilance.
      Ce n'est pas moi qui te reprocherai de lire du Colson Whitehead. ^^

      Supprimer
  7. ça a vraiment l'air d'être très fort comme diptyque... tentation +++

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @itenarasa : Oui, ça l'est, et je pense que ça te plairait.

      Supprimer